紅豆餅是中國用語?女同事堅稱「車輪餅」遭圍剿落淚 網傻眼:是南部說法

一名網友分享,辦公室因「紅豆餅」與「車輪餅」稱呼差異引發爭論,甚至演變成激烈衝突。 示意圖/ingimage

一名網友近日在Threads分享,辦公室因「紅豆餅」與「車輪餅」稱呼差異引發爭論,甚至演變成激烈衝突。原PO表示,當時有同事主動詢問大家要不要一起訂紅豆餅,卻有另一名女同事指出「紅豆餅」屬於支語(中國大陸用語),認爲臺灣應使用「車輪餅」稱呼,並批評以紅豆餅統稱各種口味是一種語言扁平化用法,未料此番言論引發現場氣氛急轉直下。

原PO指出,隨後多名同事加入討論,場面逐漸失控,最終演變成十多人圍繞該名女同事激烈爭辯,對方情緒潰堤當場落淚。他也坦言,整個辦公室約20人、皆爲20多歲年輕族羣,原以爲只是日常閒聊,卻發展成衝突,讓他直呼「有點難以想像」,自己當下也不敢上前安慰,氣氛一度相當尷尬。

貼文曝光後,引發大量網友討論,不少人對於「紅豆餅是支語」的說法感到錯愕。有網友表示「我小時候就是說紅豆餅,是後來才聽到車輪餅」、「快50歲了從小都這樣叫」,也有人指出語言本來就會隨時間流動,「我們現在用的華語,其實也是早期的支語」。

也有留言分析,指出「紅豆餅」與「車輪餅」本就存在南北用語差異,並非單一標準。有網友分享,北部較常使用「車輪餅」,南部則多稱「紅豆餅」。也有人認爲,在輕鬆場合過度糾正他人用語,影響人際互動纔是爆發衝突的主因。

事實上,類似討論過去也曾在Threads引發話題。當時有網友整理,這類點心在臺灣有多種稱呼,包括源自日本的「今川燒」、臺語發音的「太鼓饅頭」,以及臺南地區俗稱「公阿貴」或「摳啊貴」等。雖然有這麼多種稱呼方式,但在臺灣南部地區最普遍的說法還是以「紅豆餅」爲主。