第四章 五號包廂

五號包廂

阿爾芒·蒙夏爾曼的回憶錄寫得長篇累牘,書中事無鉅細地記錄了他在劇院度過的漫長歲月。真不知道他整天忙着記錄這些瑣事,還有沒有餘暇去處理劇院事務。蒙夏爾曼其實一個音符也不認識,但他與教育和藝術部長過從甚密,而且曾經從事過社交新聞工作,擁有一份不菲的收入。此外,他是個挺有魅力的社交能手,從他對搭檔的選擇來看,他也不是個沒有腦子的人。在決定接手劇院的那一刻,他爲自己選了一個最合適不過的搭檔——菲爾曼·理查德。

菲爾曼·理查德先生是位傑出的作曲家,發表過各種類型的音樂作品。他不分軒輊地喜歡各種類型的音樂,也喜歡各種類型的音樂家,所以反過來,各種類型的音樂家也應該喜歡理查德。他唯一的缺點就是性格專斷,脾氣暴躁。

在上任的頭幾天裡,兩位經理因爲能夠統治歌劇院這座龐大的宮殿而志得意滿,早就把所謂的幽靈傳說忘到了腦後。直到一件意外怪事的發生,才提醒他們那個關於幽靈的“玩笑”並未結束。

這天上午,菲爾曼·理查德於十一點到達辦公室。他的秘書雷米交給他好幾封信,因爲信封上皆註明“私人信函”,所以秘書未曾開啓。其中有一個信封立刻引起了理查德的注意,不僅因爲它是用紅墨水書寫的,更重要的是上面的字跡給他似曾相識的感覺。理查德很快就回想起來,就是劇院章程上的紅色字跡,那拙劣的筆跡簡直一模一樣。他拆開信,讀道:

親愛的經理先生:

我知道您正忙着劇院的續約和招聘事務,並根據您的出衆品位對原有的演職人員進行梳理。比方說,我已知道您打算留用卡羅塔、索萊麗、小詹姆斯,還有另外一些您認爲有才華或有天分的人。

當然,說到‘才華’和‘天分’這些詞,其實根本不能用在卡羅塔身上,她唱歌簡直就是從嗓子眼裡往外擠,只配在大使館的餐廳裡唱上兩句。至於那個索萊麗,她能當上主角純粹是因爲背後有靠山;更別提那個跳起舞來像只牛犢的小詹姆斯。當然,我說的這些人不包括克里斯蒂娜·戴伊,她的天分是毋庸置疑的,只可惜你們嫉賢妒能,根本不讓她擔任重要的角色。我言盡於此,劇院的大小事務還是得由您做主,對吧?

不管怎樣,趁着你們還沒把克里斯蒂娜·戴伊掃地出門,我希望今晚再聽一次她演唱的西爾貝爾,因爲她雖然成功地演唱了瑪格麗塔,但你們此後再也沒給過她任何機會。今晚請保留我的專用包廂,以後也不要把那個包廂的票賣給別人。最近一段時間,我或多或少地聽說,售票處竟然把我的包廂給賣出去了,還說這是您的意思。

我對此並未提出異議,首先是因爲我不喜歡把事情鬧大,其次,我猜測大概是您的兩位前任(也就是一貫對我禮遇有加的德比恩尼先生和波里尼先生)在離職前一時疏忽,忘了把我的這些小習慣告訴您。然而,我剛剛接到他們給我的回覆,證明您已經知道了我擬定的劇院章程。也就是說,您是有意蔑視我的存在。如果您還希望我們之間相安無事,不要隨意賣出我的包廂!

親愛的經理先生,請相信我絕對不是跟您開玩笑。

最後,送上誠摯的問候,願意隨時爲您效勞。

劇院幽靈

這封信後面附着一則從《戲劇雜誌》上剪下來的小啓事,上面寫着:“劇…幽…:理…和蒙…沒有理由這麼做。我們已經告知詳情,並把您擬定的章程轉交給他們。敬禮!”

菲爾曼·理查德還未看完,房門突然大開,阿爾芒·蒙夏爾曼走了過來,手裡拿着一封一模一樣的信。兩人相對大笑。

“他們這個玩笑居然還沒開完,”理查德說道,“這可一點都不好笑!”

“這到底是什麼意思?”蒙夏爾曼問,“難道他們以爲自己曾當過劇院經理,就可以永遠免費使用包廂嗎?”

他們一致認爲,這一式兩份的信毫無疑問是前任經理合謀的詭計。

“我可不想一直這樣受他們愚弄!”菲爾曼·理查德挑明瞭態度。

“我想他們應該也沒有惡意,”蒙夏爾曼也說出自己的想法,“他們究竟想要什麼呢?想今晚白用一個包廂?”

菲爾曼·理查德命令他的秘書,如果今晚五號包廂的票尚未賣出,就把票送給德比恩尼和波里尼。果真沒有賣出去,於是戲票立即被送往前任經理的住處。德比恩尼住在斯克里布大街與卡普西納大街的交匯處,波里尼住在奧貝爾大街。蒙夏爾曼仔細看了看信封,劇院幽靈的信正是寄自卡普西納大街的郵局。

“沒錯吧,就是他們乾的。”理查德說。

兩人聳聳肩,沒想到兩位前任經理年紀一大把了,居然還開如此幼稚的玩笑。

“就算是開玩笑,他們也應該對人尊重一點!”蒙夏爾曼對理查德說,“你看看他們說到卡羅塔、索萊麗和小詹姆斯時,是什麼語氣!”。

“依我看,他們純粹是在嫉妒我們!可真捨得花錢啊,居然在《戲劇雜誌》上刊登啓事!難道他們真是閒得無事可做了嗎?”

“不過,”蒙夏爾曼又說,“他們好像對克里斯蒂娜·戴伊挺感興趣……”

“你不也知道嗎,她的名聲一向不錯。”理查德回答。

“名聲是最不可靠的東西,”蒙夏爾曼應道,“外邊的人都說我精通音律,可我連哆來咪都分不出來!”

“放心吧,沒人說過你精通音律!”理查德反駁道。

說完,理查德便下令讓門外那些演藝人員進來。他們已經忐忑不安地在走廊上等了兩個多小時,準備迎來決定自己命運的時刻。只要辦公室裡的人說一句話,他們就將名利雙收……或者捲鋪蓋走人。

整整一天都在合同的討論和談判中度過,該續簽的續簽,該中止的中止。到了晚上,兩位經理已經筋疲力盡,早早就上牀睡覺了,甚至都沒顧上看一眼德比恩尼和波里尼是否在五號包廂欣賞演出。

第二天早晨,兩位經理在他們的信件中,發現了一張來自劇院幽靈的感謝卡。內容如下:

親愛的經理先生:

謝謝你們!昨晚實在是太美妙了。戴伊非常出色。合唱力度不足。卡羅塔像個音色平平的樂器。接下來我還會再給你們寫信,談談我那240 000法郎的年薪,確切地說,是233 424.70法郎,因爲德比恩尼和波里尼先生已經付過6 575.30法郎,相當於我今年頭十天的薪水。這筆薪水將於本月十號到期。

順致敬意

劇院幽靈

另外,還有一封德比恩尼和波里尼的來信:

先生們:

非常感謝你們的周到安排。不過,儘管我們很樂意回到劇院,再次欣賞《浮士德》,但我們尚未忘記,我們無權佔用五號包廂。我們曾在一起談論過它的主人,還讀過他擬訂的劇院章程。請別忘了第九十八條的最後一款細則

請接受這個事實吧,先生們……

“哼!這兩個老傢伙!我有點生氣了!”理查德一臉怒氣地罵道,同時將他們的來信撕得粉碎。

當晚,五號包廂的票賣了出去。

第二天,經理們一進辦公室,就看見桌上放着一份監察員報告,事關昨晚在二樓五號包廂所發生的事件。以下是這份報告的簡短摘要:

“今晚,我不得不兩次動用保安人員前往二樓五號包廂,把裡面的觀衆請出來。一次是開場的時候,另一次是演出中途。該包廂的觀衆是在第二幕開場時落座的,他們在包廂裡大笑不止,出盡洋相,導致全場噓聲四起。當領座員前來向我彙報時,場內已是一片抗議聲。我趕到包廂,盡力勸阻,可是裡面的人已經完全失去了理智,說了些莫名其妙的話。我向他們提出警告,如果再擾亂劇場秩序,我就必須把他們趕出包廂。可是,我剛一轉身,立刻又聽見他們的大笑聲。於是,我帶着一名保安回到五號包廂,把那些人請了出來。他們一邊笑一邊說,除非我們退還票款,否則他們絕不離開。後來,我看他們逐漸安靜下來,就允許他們回到包廂。可是沒過一會兒,他們又故伎重演。這一次,我把他們徹底地趕出了劇院。”

“讓監察員來一趟。”理查德對秘書說。秘書已經讀過這份報告,還用藍筆作了批註。

秘書雷米早已料到會出現這種情況,立即把監察員叫了進來。

監察員有些忐忑不安地走進辦公室。

“把昨晚的事給我們講講。”理查德直入主題。

監察員又把寫在報告上的事說了一遍。

“這些傢伙,究竟爲什麼會笑呢?”蒙夏爾曼問道。

“經理先生,這些傢伙肯定是喝多了,一個勁地嚷嚷,根本不想靜下心來聽音樂。昨晚,他們一進包廂就跑了出來。領座員問出了什麼事,他們回答:‘你進去看看,裡面沒人吧?’領座員說當然沒人,可是有個女的說:‘我們剛纔進去的時候,明明聽見有人說‘這個包廂已經有人了’。”

蒙夏爾曼看了理查德一眼,忍不住笑了起來,可理查德卻板着臉。他自己幹過太多類似的荒唐事,對其中的把戲一清二楚。受捉弄的人可能一開始還覺得好笑,最後往往都是怒不可遏。監察員見蒙夏爾曼笑了,覺得自己也應該跟着笑一笑。可是,理查德狠狠地瞪了他一眼,把他的笑臉嚇成了哭臉。

“不管怎麼說,這夥人來的時候,包廂裡是沒有人的,是不是?”理查德吼道。

“沒人!經理先生!那個包廂沒人!甚至左邊和右邊的包廂都沒人,我可以發誓!那個領座員跟我說過好多次,我覺得根本就是個惡作劇。”

“你是這麼看的,對嗎?”理查德斥道,“這是個惡作劇!你覺得還挺好玩,是嗎?”

“不,先生,我覺得這是一種低級惡作劇。”

“那個領座員呢?她怎麼說?”

“嗨,她就說那是劇院幽靈在作祟唄。她老是這麼說!”

監察員說着咧嘴笑了笑,但立刻意識到自己又犯了錯。因爲他話音未落,理查德就變得暴跳如雷。

“把領座員給我叫來!”他一聲令下,“現在就去!馬上!把她給我帶過來!我非把這些人都趕出去不可!”

監察員本想辯解幾句,但理查德大吼一聲“閉嘴”,讓他把話又吞了回去。正當這位可憐的職員決定三緘其口的時候,經理先生又命令他開口答話。

“劇院幽靈到底是什麼人?”理查德吼道。

監察員緊張得一個字也說不出來。他拼命地比劃着,想說自己什麼都不知道,或者什麼都不想知道。

“你見過他嗎,那個幽靈?”

監察員使勁地搖着頭,否認自己見過。

“很好!”理查德冷冷地說。

監察員的眼珠子都快瞪出來了,他完全不理解經理先生爲什麼說“很好”。

“因爲,”理查德說,“我準備開除那些沒見過幽靈的人!那個劇院幽靈似乎是無處不在的,只要你在劇院工作,就不應該看不見他。我希望我手下的人都能盡忠職守!”

理查德說完,便再也沒有理會監察員,開始和剛剛進門的執行經理討論起其他事務來。監察員以爲自己可以離開了,就輕手輕腳地倒退着往外走。天啊,他的腳步那麼輕,結果還是被理查德發現了。理查德怒吼一聲:“站住!”監察員就向石化了一樣當場僵住。

領座員白天在劇院附近的普羅旺斯街當門房,雷米很快就把她找了來。

“你叫什麼名字?”經理問她。

“我是吉瑞太太。經理先生,您肯定認識我,我的女兒就是小吉瑞,或者小梅格,你們不都這麼叫她嘛!”

她的語氣粗魯而乾脆,倒把理查德嚇了一跳。他不禁擡起頭,把眼前這位太太上下打量了一番:褪色的披肩,破爛的塔夫綢裙子,一雙磨破的鞋,還有一頂髒兮兮的帽子。顯然,經理先生根本不記得自己見過什麼吉瑞太太,更別提什麼小吉瑞,小梅格了!但是,吉瑞太太說話的口氣卻那麼理直氣壯,彷彿誰都應該認識她一樣。

“沒聽說過這個名字!”經理斷言,“不過這都無關緊要,吉瑞太太,我想知道昨晚究竟發生了什麼事,導致你和監察員非得動用保安?”

“嗨,經理先生,我正想來跟您說這件事呢,省得你們也像德比恩尼和波里尼先生那樣倒黴。開始的時候,他們也根本不信我的話……”

“我問的不是這些,是昨晚究竟發生了什麼事!”

一聽這話,吉瑞太太氣得滿臉通紅,從未有人拿這種語氣對她說過話。她猛地提着裙襬站起身,甩了甩帽子上的羽毛,好像準備奪門而出。想了想,她又改變了主意,重新坐下來,氣沖沖地說:“我告訴你是怎麼回事!幽靈又生氣了!”

這時,眼看理查德就要大發雷霆,蒙夏爾曼趕緊把話頭接過來。在蒙夏爾曼的詢問下,吉瑞太太把事情的來龍去脈說了一通。在空無一人的包廂裡聽見說話聲,她已經司空見慣了。除了幽靈作祟,還能有什麼解釋呢?誰也沒見過那個幽靈,但是可以聽見他的聲音。她自己也沒見過幽靈,但她的話絕對可信,不信就去問德比恩尼和波里尼先生。凡是認識她的人都可以證實她的話,包括那個被幽靈弄斷了腿的伊茲多·薩克。

“什麼?”蒙夏爾曼打斷她的話,“可憐的伊茲多·薩克是被幽靈弄瘸的?”

居然連這都不知道,吉瑞太太驚訝地睜大雙眼。她覺得自己有必要教育一下這兩個無知的人。事情發生在德比恩尼和波里尼掌權的時候,同樣是在五號包廂,也同樣是在上演《浮士德》的時候。吉瑞太太煞有介事地清清嗓子,彷彿準備親自唱上一段古諾大師的作品,然後纔開口說道……

“是這麼回事,先生。那天晚上,包廂的前排坐着馬尼埃拉夫婦,他們是莫加多街的寶石商,而坐在馬尼埃

拉夫人身後的是他們的密友伊茲多·薩克先生。這時,臺上的梅菲斯托唱到(吉瑞太太隨之唱了起來):‘卡塔琳娜,當你假裝沉沉入睡……’這時,馬尼埃拉先生聽到右耳傳來一個聲音:‘哈哈!茱莉可沒有假裝入睡!’馬尼埃拉太太的名字正是茱莉,此刻她就坐在馬尼埃拉先生的左邊。馬尼埃拉先生轉頭向右,想看看是誰在說話,可是右邊空無一人!他揉揉自己的右耳,以爲自己是幻聽了。臺上的梅菲斯托繼續唱着……哦!經理先生,你們是不是已經聽煩了?”

“沒有!沒有!繼續講……”

“你們真是好人哪!”吉瑞太太做了個鬼臉,“就這樣,梅菲斯托繼續唱着他的歌(說着,吉瑞太太又唱了起來):‘聖女啊,請敞開你的心扉,給這顆卑微的靈魂……一個諒解的吻?’這時,馬尼埃拉先生的右耳傳來:‘哈哈!茱莉一定不會拒絕給伊茲多一個吻’。他再次轉過身,不過,這一次是轉向他的太太和伊茲多。天啊!他看見了什麼?伊茲多從後面握住他太太的手,正透過手套的縫隙吻個不停……就像這樣(吉瑞太太吻着自己戴網眼手套的手)。這下有好戲看了。那個馬尼埃拉先生可是又高又壯,就跟您一樣,理查德先生!只聽砰!砰!他給了伊茲多兩拳。那個伊茲多呀,長得可是又瘦又小,和蒙夏爾曼先生差不多。這下子可亂套了,劇場裡有人高喊:‘住手!快制止他!會出人命的!’最後,伊茲多·薩克抽個冷子轉身就跑。”

“這麼說,伊茲多的腿不是那個幽靈弄斷的?”蒙夏爾曼有點鬱悶,沒想到自己在吉瑞太太的眼裡居然是這種形象。

“是他弄斷的!先生。”吉瑞太太義憤填膺地反駁,“伊茲多下樓時跑得太急,我的天啊!這個可憐的人恐怕很長時間不能正常走路了……”

“幽靈在馬尼埃拉右耳邊說的那些話,是他自己親口告訴你的嗎?”蒙夏爾曼一本正經地問。他對自己的幽默感甚是滿意。

“不!是馬尼埃拉先生說出來的。所以……”

“那麼你呢?親愛的夫人,你和幽靈說過話嗎?”

“當然了,先生!就像我現在和您說話一樣。”

“那他和你都說些什麼呢?”

“他總是讓我給他拿一個踏腳凳!”

這一次,理查德、蒙夏爾曼和秘書雷米一起放聲大笑。只有監察員還記得剛纔的教訓,一點也笑不出來。吉瑞太太臉色變得嚇人。

“別笑了,”她氣憤地喊道,“你們應該學學波里尼先生,他親自發現了真相!”

“他發現了什麼?”蒙夏爾曼覺得這真是他聽過的最有趣的笑話。

“當然是幽靈的事!……我說,你們聽着!”

吉瑞太太迅速地鎮定下來,她覺得事態非常嚴重了。

“你們聽我說,那晚演出的是《猶太姑娘》,波里尼先生坐在幽靈的私人包廂裡欣賞演出。當時,雷奧波德唱到‘讓我們逃走吧!'——是這麼唱吧?而伊莉莎攔住他們,問:‘你們要去哪裡?'……這時候,我從另一個包廂的背後看見波里尼先生直挺挺地站起身,像石像一樣僵硬地走出來。我連忙攔住他,像伊莉莎那樣問了一句:‘您要去哪裡?’可是還沒等我發問,他就飛快地走下樓梯,只是沒像伊茲多那樣把腿摔斷……”

“可是,你說了半天還是沒告訴我們,幽靈是怎麼跟你要踏腳凳的。”蒙夏爾曼先生還沒忘了這個茬。

“從那晚之後,再也沒人敢跟幽靈爭那個包廂。德比恩尼和波里尼先生下令,在任何情況下都必須把五號包廂留給幽靈。後來,他每次來看演出,總是管我要一個踏腳凳……”

“哦?一個喜歡用踏腳凳的幽靈。這麼說,你這個幽靈是個女人?”蒙夏爾曼反問道。

“不,不,他是個男的。”

“你怎麼知道的呢?”

“我聽出來的唄!跟您說吧,我從來沒聽過那麼溫柔的男聲。他每次都是在第一幕的中場時間趕到,然後在五號包廂的門上輕輕地敲三下。您想想看,第一次聽到這三下敲門聲時,我多麼吃驚呀,因爲我很清楚包廂里根本沒人。我打開門一看,果然沒人!然後我聽到一個聲音說:‘于勒太太’——于勒正是我家那個死鬼的名字——‘請給我拿個踏腳凳,謝謝。’不瞞您說,當時,我嚇得魂都沒了……然後那個聲音繼續說:‘于勒太太,您別害怕,我是劇院幽靈!! ! ’他的聲音溫和而親切,我幾乎忘記了害怕。發出聲音的位置,就在前排最右邊的那個椅子上!”

“五號右側的包廂有人嗎?”蒙夏爾曼問。

“沒人。右邊的七號和左邊的三號一樣,都還空着。當時演出纔剛剛開始。”

“那麼,你怎麼做的呢?”

“我去拿了個踏腳凳給他。當然,他不是自己用,那是幫他的太太要的!但是,我從未聽過她說話,也沒見過她。”

“什麼?居然還有個幽靈太太?”蒙夏爾曼和理查德的目光從吉瑞太太身上移向她後面的監察員。監察員正揮動着手臂,想引起經理們的注意。他用手敲敲額頭,意思是說于勒·吉瑞家的寡婦一定是瘋了。理查德更加堅定了要開除他的想法,一個監察員居然允許一個瘋子在劇院當差。

吉瑞太太的故事還沒完,她對幽靈的慷慨讚不絕口:“每次看完演出,他總會給我兩法郎的小費,有時是五法郎。要是他隔了好幾天纔來,甚至會給我十法郎。不過,自從有人又開始找他的麻煩,他就一分錢也不給了……”

“我說,你這個女人……”蒙夏爾曼打斷了她。聽到如此不尊重的稱呼,吉瑞太太帽子上的羽毛又氣憤地抖動起來。“我說,那個幽靈是怎麼給你兩個法郎的?”

“這還不簡單?他就把錢留在包廂裡的小茶几上,和我送過去的節目單放在一起。有時,我甚至能在包廂裡拾到一朵玫瑰,肯定是從他太太衣服上掉下來的,因爲他有時會帶太太一起來嘛。對了,有一天,他們還把扇子忘在了包廂。”

“啊?幽靈把扇子忘在包廂裡?那你怎麼處理的呢?”

“我就等他下次來的時候,再還給他唄。”

這時,一旁的監察員大聲說道:“吉瑞太太,你違反了劇院的工作守則,我要罰你款。”

“閉嘴!你這個笨蛋!”菲爾曼·理查德怒斥道。

“你把扇子還給他們,然後呢?”

“然後,他們就把扇子取走了,經理先生。演出結束以後,我發現扇子不見了,小茶几上擱着一盒我最喜歡的英國糖。真是個有心的幽靈哪……”

“好極了,吉瑞太太……你可以走了。”

吉瑞太太以一貫的尊貴氣度向兩位經理告退。兩位經理告訴監察員,立即解僱這個老瘋子。等監察員出了門,他們又命令執行經理,給這個監察員結清薪水。當辦公室裡只剩下理查德和蒙夏爾曼兩人時,他們不約而同地說,也許有必要親自到五號包廂去探個究竟了。

(本章完)

第十四章 別針事件第七章《浮士德》以及隨後的悲劇第八章 神秘馬車第三章 詭異的理由第十三章 暗門大師的傑作第十八章 調查官、子爵和波斯人第四章 五號包廂第六章 親臨五號包廂第二十一章 波斯人地下歷險記第二十章 地下宮殿第六章 親臨五號包廂第六章 親臨五號包廂第十二章 阿波羅的七絃琴第六章 親臨五號包廂第二十章 地下宮殿第十五章 “克里斯蒂娜!克里斯蒂娜!”第三章 詭異的理由第八章 神秘馬車第二十一章 波斯人地下歷險記第七章《浮士德》以及隨後的悲劇第十五章 “克里斯蒂娜!克里斯蒂娜!”第十二章 阿波羅的七絃琴第十九章 子爵和波斯人第十章 忘掉那個人的名字第二章 瑪格麗塔的新生第二章 瑪格麗塔的新生第十二章 阿波羅的七絃琴第二十三章 酷刑第十五章 “克里斯蒂娜!克里斯蒂娜!”第三章 詭異的理由第三章 詭異的理由第十三章 暗門大師的傑作第十六章 吉瑞太太和劇院幽靈的淵源第八章 神秘馬車第九章 化裝舞會第五章 夜半琴聲第十一章 暗門第四章 五號包廂第二章 瑪格麗塔的新生第二十章 地下宮殿第七章《浮士德》以及隨後的悲劇第六章 親臨五號包廂第二十四章 酒幹倘賣無第四章 五號包廂第八章 神秘馬車第八章 神秘馬車第十二章 阿波羅的七絃琴第十章 忘掉那個人的名字第十九章 子爵和波斯人第十二章 阿波羅的七絃琴第十四章 別針事件第二十二章 酷刑室第十八章 調查官、子爵和波斯人第二十章 地下宮殿第四章 五號包廂第九章 化裝舞會第八章 神秘馬車第十七章 再來說說別針事件第十一章 暗門第三章 詭異的理由第十七章 再來說說別針事件第十八章 調查官、子爵和波斯人第六章 親臨五號包廂第四章 五號包廂第八章 神秘馬車第十八章 調查官、子爵和波斯人第四章 五號包廂第十六章 吉瑞太太和劇院幽靈的淵源第八章 神秘馬車第七章《浮士德》以及隨後的悲劇第十五章 “克里斯蒂娜!克里斯蒂娜!”第七章《浮士德》以及隨後的悲劇第十五章 “克里斯蒂娜!克里斯蒂娜!”第二十五章 蠍子,還是蚱蜢第二十章 地下宮殿第二十一章 波斯人地下歷險記第十一章 暗門第二十五章 蠍子,還是蚱蜢第二章 瑪格麗塔的新生第二十二章 酷刑室第二十三章 酷刑第九章 化裝舞會第十二章 阿波羅的七絃琴第十五章 “克里斯蒂娜!克里斯蒂娜!”第二章 瑪格麗塔的新生第二十五章 蠍子,還是蚱蜢第二十章 地下宮殿第二章 瑪格麗塔的新生第二章 瑪格麗塔的新生第一章 真的是幽靈嗎?第二十五章 蠍子,還是蚱蜢第二十一章 波斯人地下歷險記第十六章 吉瑞太太和劇院幽靈的淵源第十三章 暗門大師的傑作第十七章 再來說說別針事件第十三章 暗門大師的傑作第五章 夜半琴聲第二十二章 酷刑室第二十四章 酒幹倘賣無